Call for help: Yii Internationalization
#1
Posted 06 January 2009 - 03:53 PM
We are calling for your help to translate various components of Yii into the languages listed below. Since this requires tremendous long-term effort from our community, we created a new Google project named yiidoc to manage the process.
If you are willing to participate, please PM me with your gmail account, the language to you want to translate, and the component(s) that you want to work on.
The following page shows the current yiidoc members:
http://code.google.c...unk/members.txt
Thank you for your contributions!
#2
Posted 12 January 2009 - 04:30 PM
In contrast to the e-mail I have sent, you have put me on the list for Russian translation. Unfortunately I am not Russian, and have put myself forward to help on the Dutch translation.
Could you please correct this?
Cheers, Sacha
#4
Posted 13 January 2009 - 06:47 AM
#5
Posted 13 January 2009 - 07:01 AM
#6
Posted 03 February 2009 - 02:46 AM
The last part of the guide says:
Quote
I(or actually other guys) would like to see in the native language such as Japanese. Or do you think it is not needed?
#7
Posted 03 February 2009 - 06:28 AM
#9
Posted 04 February 2009 - 03:29 AM
In the markdown format, `blockquote info` can be expressed like
> info: This is a block quote sentence.
and it is going to be
<blockquote class="info">Info: This is a block quote sentence.
It works pretty when a word is something like 'info' but it won't look pretty with the word such as '情報' (multi-byte characters) because the class name drops off. It may come from the third party's code named markdown.php and I was not able to fix it so far. Should I leave it as it is for a while as well?
#10
Posted 04 February 2009 - 06:30 AM
#11
Posted 04 February 2009 - 07:50 AM
some questions/thoughts about translation:
1. Not sure if i overlooked something, but is there a way to see/test the HTML output of the translations?
2. How can we make sure that the translated guide keeps track of changes to the english version?
3. For other translators: I think, an excellent framework should have an excellent documentation
#12
Posted 04 February 2009 - 07:55 AM
2. I can't think of a good way to synchronize the guide translations. Perhaps each page translation should keep a revision ID of the original page so that in future a new revision is found with the original page, the translation can be synchronized accordingly.
3. Maybe start with an English version first?
#13
Posted 04 February 2009 - 08:15 AM
Quote
Not sure if we have that much influence on the english version and i guess, you already have such a guide somewhere your brain
Quote
#14
Posted 04 February 2009 - 08:43 AM
Quote
I saved a second local copy of the english source for my translations as of yesterday. I will use them for a future diff comparison if needed. I also write protected the local svn copy of the source in order to easily track changed files (not write protected). There might be better ways...
/Tommy
#15
Posted 04 February 2009 - 09:38 AM
Quote
Is this also true for "Note", "Tip", etc?
#16
Posted 04 February 2009 - 09:46 AM
Quote
OK.
Quote
My investigation tells yes. These are translated in HTML as '<blockquote class="tip/info/note etc.">', when the word has '>' in the beginning of a sentence.
#17
Posted 04 February 2009 - 02:32 PM
Quote
It indeed is, and I would suggest this modification of MarkdownParser.php:
public function _doBlockQuotes_callback($matches)
{
...
# Do blockquote tips/notes
//$bq = preg_replace_callback('/^(s*<p>s*)([a-z]+):s*/sxi',
$bq = preg_replace_callback('/^(s*<p>s*)([a-z]+)([ ]*)([S]*):s*/sxi',
array($this, 'doBlockquoteTypes'), $bq);
$attr= $this->_blockquoteType ? " class="{$this->_blockquoteType}"" : '';
return "n". $this->hashBlock("<blockquote{$attr}>n$bqn</blockquote>")."nn";
}
public function doBlockquoteTypes($matches)
{
$this->_blockquoteType = strtolower($matches[2]);
//$type_str= ucwords($this->_blockquoteType);
$type_str= ucwords($matches[4]?strtolower($matches[4]):$this->_blockquoteType);
return "<p><strong>$type_str:</strong> ";
}
Should be backward compatible and extended format then becomes:
...
> originaltoken translatedtoken: text block
...
At least this works for my translation and national characters (åäö).
/Tommy
Edit: I guess we could match zero or no more than one literal space character as separator (or some other separator such as '/'). I'm not sure about the regexp syntax for 0..1 cardinality.
#18
Posted 04 February 2009 - 03:08 PM
#19
Posted 04 February 2009 - 11:01 PM

Help
This topic is locked












