Yii w Polsce
#21
Posted 04 March 2009 - 04:26 AM
Jeżeli chodzi o wierność tłumaczenia - gdy miałem wątpliwości patrzyłem na niemiecką wersję messages. W przypadku np. budzącego emocje "Please fix the following input errors:" przełożyli to 1:1 na "Bitte beheben Sie folgende Eingabefehler:".
Uznałem, że moje "Skoryguj..." jest w tym kontekście właściwe. Jeżeli jednak ktoś uważa, że lepszy będzie inny wariant - piszcie.
#22
Posted 04 March 2009 - 06:21 AM
#23
Posted 04 March 2009 - 07:27 AM
Uwierzcie mi na słowo, że jak dla nas słowo Edycja jest najzupełniej normalne w świecie, oni nie wiedzą co ono znaczy.
#24
Posted 04 March 2009 - 09:13 AM
Apropos edycji, to czasownik, który powstał sztucznie z angielskiego. Tak naprawdę to jest słowo, które znaczy to samo, a od dawien dawna istniało w języku polskim i jest powszechnie rozumiane: redagować, zredagować.
To tyle offtopu.
#25
Posted 04 March 2009 - 10:16 AM
oryginał EN
Quote
provides global state persistence method.
polskie tłumaczenie
Quote
P.S. Ja wymiękłem i nie mam pojęcia jak to ładnie napisać. Pomożecie?
#26
Posted 05 March 2009 - 02:59 AM
#27
Posted 06 March 2009 - 02:32 PM
#29
Posted 13 March 2009 - 07:42 AM
domena/index.php/post/read/id/100
W Yii Guide (w topics.url.txt), w rozdziale o adresach URL piszą o `path` format URL; brak mi do tego dobrego, polskiego odpowiednika. Proszę o sugestie.
Pozdrawiam
Ed.
#30
Posted 13 March 2009 - 11:56 AM
#31
Posted 13 March 2009 - 04:09 PM
- "URL formatowany ukośnikami" lub
- "slash'owany URL"
#32
Posted 13 March 2009 - 04:29 PM
Mam takie wrażenie, że to by pomogło. Bo tak między nami mówiąc, tłumaczenie ścieżka dla route średnio mi się podoba.
#33
Posted 19 March 2009 - 03:06 PM
Te tłumaczenia będą raczej stricte dla programistów więc nie musi być zbyt pięknie
#34
Posted 19 March 2009 - 04:01 PM
#35
Posted 20 March 2009 - 02:57 AM
To są typowe odpowiedniki tego słowa; znalezione min. w słowniku techn. PWN.
Z tego wszystkiego ta trasa nie jest chyba najgorsza.
Czy w tej sytuacji, bazując na potocznym rozumieniu tego terminu, lepiej zostawić route?
#36
Posted 20 March 2009 - 03:05 AM
#38
Posted 20 March 2009 - 03:59 AM
#39
Posted 24 March 2009 - 02:42 AM
- operacja kontrolera
- czynność kontrolera
- akcja kontrolera

Help













